Jutro będziemy obchodzić uroczystość Objawienia Pańskiego, Epifanię, nazywaną tradycyjnie świętem Trzech Króli. Nie wiadomo, czy było ich trzech. Ewangelia według św. Mateusza nie wymienia ich liczby, mówi tylko o Mędrcach, którzy przybyli ze Wschodu. Liczba trzy wzięła się prawdopodobnie z tego, że zgodnie z przekazem biblijnym przybysze złożyli Jezusowi trzy dary: złoto, kadzidło i mirrę. Epifania, zamykająca okres świętowania Bożego Narodzenia, to jedno z najstarszych świąt chrześcijańskich i jest obchodzone już od III wieku. Mędrców lub magów ze Wschodu zaczęto nazywać królami dopiero w średniowieczu, wtedy pojawiły się też ich imiona: Kacper, Melchior i Baltazar.
Ze Å›wiÄ™tem Trzech Króli wiąże siÄ™ wiele zwyczajów. Najbardziej rozpowszechnionym jest pisanie poÅ›wiÄ™conÄ… kredÄ… na drzwiach domów liter „K (C)”, „M” i „B” wraz z liczbÄ… oznaczajÄ…cÄ… aktualny rok. Uważamy, że sÄ… to inicjaÅ‚y MÄ™drców, choć pierwotnie oznaczaÅ‚y one Christus mansionem benedicat (Niech Chrystus bÅ‚ogosÅ‚awi temu domowi). Popularne sÄ… też procesje i korowody. W Polsce sÄ… to orszaki Trzech Króli, w krajach niemieckojÄ™zycznych od domu do domu chodzÄ… przebrani za MÄ™drców Sternsinger (Gwiezdni Åšpiewacy).
ZachowaÅ‚y siÄ™ trzy kantaty Johanna Sebastiana Bacha na EpifaniÄ™: szósta część Oratorium na Boże Narodzenie, BWV 248 (Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben); Liebster Immanuel, Herzog der Frommen, BWV 123 oraz Sie werden aus Saba alle kommen, BWV 65. Dwóch ostatnich miaÅ‚em przyjemność posÅ‚uchać w maju ubiegÅ‚ego w warszawskim koÅ›ciele ss. Wizytek w wykonaniu Baroque Collegium 1685. Bardzo lubiÄ™ wracać pamiÄ™ciÄ… do tego naprawdÄ™ niezwykÅ‚ego koncertu…
Dziś kilka słów o kantacie Sie werden aus Saba alle kommen, BWV 65, która została wykonana po raz pierwszy 6 stycznia 1724 roku.
Nie jest znany autor libretta kantaty. Tekst rozpoczyna się od cytatu z proroctwa Izajasza: "(...) Wszyscy ci przyjdą z Saby, złoto i kadzidło przyniosą, a chwały Pańskie opowiadać będą." (Iz 60,6). Poeta zestawia je z czwartą zwrotką kolędy Ein Kind geborn zu Bethlehem (niemiecka wersja łacińskiej pieśni Puer natus in Bethlehem) z 1543 roku, również mówiącej o przybyciu Królów z Saby. W następnych częściach poeta ogłasza spełnienie się proroctwa, porównuje też dary złożone przez Mędrców z tym, co mogą ofiarować Jezusowi chrześcijanie: wiarę do złota, modlitwę do kadzidła i cierpliwość do mirry. Kantatę kończy chorał, którego tekst się nie zachował, uważa się jednak, że była to dziesiąta strofa hymnu Paula Grehardta Ich hab in Gottes Herz und Sinn.
Kantata składa się z siedmiu części: chóru, dwóch recytatywów, dwóch arii i dwóch chorałów. Została rozpisana na dwa głosy solowe (tenor i bas), czterogłosowy chór oraz odświętny skład instrumentalny: dwa rogi, dwa flety, dwa oboje da caccia, dwoje skrzypiec, altówkę i basso continuo. Na pierwszej stronie manuskryptu Bach napisał: J N J Festo Epiphan: Concerto. á 2 Core du Chasse. 2 Hautb: da Caccia / due Fiauti 2 Violini è Viola con 4 Voci.
Zapraszam do posłuchania dwóch pierwszych części kantaty. John Eliot Gardiner napisał o nich tak:
"Bach nigdy nie wyszedÅ‚ z czymÅ› bardziej widowiskowym i wschodnim w stylu jak chór otwierajÄ…cy skomponowanÄ… w roku 1724 kantatÄ™ Sie werden aus Saba alle kommen, BWV 65. Używa rogów, by pokazać majestat i starożytny charakter, fletów do zaprezentowania wysokich tonów czÄ™sto kojarzonych z muzykÄ… orientalnÄ… oraz obojów da caccia do przywoÅ‚ania podobnych do szaÅ‚amaji instrumentów stroikowych z Bliskiego Wschodu (surmy i salamiye). (…) Jeszcze zanim zaÅ›piewa chór, Bach paraduje przed naszymi oczami z obÅ‚adowanÄ… darami dostojnÄ… procesjÄ… Trzech Magów i 'wielbłądów w obfitoÅ›ci' (wspomnianej w pominiÄ™tym w kantacie wersecie z Izajasza). A później nastÄ™puje nagÅ‚a zmiana skali i nastroju, z poczÄ…tkowej pompy królewskiej procesji przechodzimy do intymnej, prostej stajenki i do ofiar skÅ‚adanych dzieciÄ…tku w żłóbku. Wtedy chór intonuje skromnÄ… niemieckÄ… wersjÄ™ Å‚aciÅ„skiej kolÄ™dy ‘Puer natus in Bethlehem’, tradycyjnie Å›piewanÄ… w Lipsku w czasie tego Å›wiÄ™ta."
Sie werden aus Saba alle kommen,
Gold und Weihrauch bringen
und des Herren Lob verkündigen.
Wszyscy ci przyjdÄ… z Saby,
złoto i kadzidło przyniosą,
a chwały Pańskie opowiadać będą
Die Kön'ge aus Saba kamen dar,
Gold, Weihrauch, Myrrhen brachten sie dar,
Alleluja!
Królowie z Saby przynieśli już tu
Mirrę, kadzidło i złoto Mu.
Alleluja!