Wszystkie posty

jeszcze więcej do czytania...
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Lehms. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Lehms. Pokaż wszystkie posty

B!52, Odcinek 68 - Oculi



"Niemieckie poetki galante, ich genialne i miłe próbki, razem z Aneksem o tych zagranicznych damach, które dzięki pięknej poezji stały się również znane w zaciekawionym świecie, i z Przedmową. O tym, że rodzaj żeński jest tak samo zręczny w nauce, jak męski."

To peÅ‚ny tytuÅ‚ najbardziej znanego zbioru zbioru Georga Christiana Lehmsa - Teuschlands galante Poetinnen. DziÅ› wydaje siÄ™ seksistowski, trzy wieki temu byÅ‚o wprost przeciwnie...

Georg Christian Lehms był legniczaninem. Urodził się w 1684 roku w Legnicy. Po ukończeniu gimnazjum w Zgorzelcu i Uniwersytetu w Lipsku służył przez pewien czas na dworze w Weißenfels. W roku 1710 przyjął stanowisko bibliotekarza i poety dworskiego w Darmstadt, gdzie jeszcze przed rokiem 1713 został mianowany członkiem roady książęcej Ernsta Ludwiga von Hessen-Darmstadt. Zmarł na gruźlicę 15 maja 1717 roku. Oprócz wspomnianego już zbioru o niemieckich poetkach, pisał libretta do oper, wiersze oraz - pod pseudonimem Pallidor - powieści w stylu galante. Jest też autorem zbiorów tekstów do kantat komponowanych przez Christopha Graupnera i Gottfrieda Grünewalda na potrzeby dworu w Darmstadt. Jednym z takich zbiorów jest Gottgefälliges Kirchen Opffer wydany w roku 1711.

Nie wiadomo, czy Jan Sebastian Bach i Georg Christian Lehms znali się osobiście. Bach posiadał jednak z pewnością zbiór tekstów Lehmsa, pochodzą bowiem z niego libretta aż 10 kantat, między innymi właśnie Widerstehe doch der Sünde, BWV 54 napisanej przez Jana Sebastiana Bacha na przypadającą jutro trzecią niedzielę Wielkiego Postu, Oculi.

Do lat siedemdziesiÄ…tych XX wieku uważano, że kantata jest niekompletna. SkÅ‚ada siÄ™ z zaledwie dwóch arii  rodzielonych recytatywem. Na poczÄ…tku lat siedemdziesiÄ…tych XX wieku - kiedy Å›wiatÅ‚o dzienne ujrzaÅ‚ zbiór Georga Christiana Lehmsa - okazaÅ‚o siÄ™, że niczego w niej nie brakuje. W zwiÄ…zku z tym, że tekst Lehmsa dotyczÄ…cy tragicznych konsekwencji grzechu byÅ‚ przeznaczony na niedzielÄ™ Oculi, wyjaÅ›niona zostaÅ‚a przy okazji zagadka, na jakÄ… okazjÄ™ Bach napisaÅ‚ kantatÄ™ Widerstehe doch der Sünde. Do tej pory uważano, że kantata powstaÅ‚a na siódmÄ… niedzielÄ™ po Trójcy ÅšwiÄ™tej w roku 1714, kiedy czytania także dotyczyÅ‚y znaczenia grzechu. Teraz powszechna jest opinia, że kantata zostaÅ‚a wykonana po raz pierwszy w Weimarze 4 marca 1714 roku, zaledwie dwa dni po tym, jak Bach zostaÅ‚ kapelmistrzem tamtejszego dworu książęcego.

Kantata została rozpisana na alt solo, dwoje skrzypiec, dwie altówki i basso continuo. Znamy ją z manuskryptu sporządzonego przez weimarskiego ucznia Bacha - Johanna Tobiasa Krebsa (tekst) oraz organistę kościoła św. Piotra i św. Pawła a prywatnie przyjaciela Bacha - Johanna Gottfrieda Walthera. Rozpoczynająca kantatę aria została później użyta - z innym tekstem - w zaginionej Pasji według św. Marka.

Zapraszam do posłuchania arii Widerstehe doch der Sünde w wykonaniu Andreasa Scholla i Collegium Vocale Gent pod dyrekcją Philippe Herreweghe. Craig Smith z portalu Emannuel Music pisze o tej arii tak:


Aria zaczyna się od ostrego i szokującego dysonansu w orkiestrze. Wspaniałe, płynące frazy rozbudowują się, jak warstwy aksamitu na dysonansowym basie. Ekspresyjna partia wokalna jest jak bogate runo na wielu poziomach cudownej, chromatycznej harmonii...

 Widerstehe doch der Sünde,
Sonst ergreifet dich ihr Gift.

Lass dich nicht den Satan blenden;
Denn die Gottes Ehre schänden,
Trifft ein Fluch, der tödlich ist.

 Przeciwstawiaj siÄ™ grzechowi
Bo jad jego truje, choć urok uwodzi.

Szatana sztuczki oślepić cię mają.
Na tych, co Bożą chwalę spotwarzają
Spada przekleństwo i śmierć ich ugodzi.

B!52, Odcinek 60 - Epiphaniae 1

 
Jutro pierwsza niedziela po uroczystoÅ›ci Objawienia PaÅ„skiego, Epifanii. Johann Sebastian Bach skomponowaÅ‚ na tÄ™ niedzielÄ™ trzy kantaty: Mein liebster Jesus ist verloren, BWV 154; Meinen Jesum laß ich nicht, BWV 124 oraz Liebster Jesu, mein Verlangen, BWV 32. KiedyÅ› przypisywano mu także kantatÄ™ Gedenke, Herr, wie es uns gehet oznaczonÄ… nawet w katalogu Bach Werke Verzeichnis numerem 217; nie rozstrzygniÄ™to, kto jest jej autorem, choć niektórzy badacze wskazujÄ… na ziÄ™cia Bacha i jego kopistÄ™, Johanna Christopha Altnickola.

Kantata Liebster Jesu, mein Verlangen, BWV 32, bo o niej bÄ™dzie dzisiaj mowa, zostaÅ‚a wykonana po raz pierwszy 13 stycznia 1726 roku. Autorem libretta jest Georg Christian Lehms, poeta dworu książęcego w Darmstadt. Fragment Ewangelii czytany tego dnia dotyczyÅ‚ znalezienia Jezusa w Å›wiÄ…tyni, byÅ‚o to dla Lehmsa pretekstem do napisania dialogu Duszy z poszukiwanym przez niÄ… żarliwie Jezusem. NawiÄ…zuje to do bogatych tradycji Å›redniowiecznego mistycyzmu oraz starotestamentowych weselnych metafor, miÄ™dzy innymi z PieÅ›ni nad PieÅ›niami. Tekst koÅ„cowego choraÅ‚u pochodzi z hymnu Paula Gerhardta Weg, mein Herz, mit den Gedanken z 1647 roku.

Kantata skÅ‚ada siÄ™ z szeÅ›ciu części (2 arie solowe, duet, 2 recytatywy i choraÅ‚) i zostaÅ‚a rozpisana na dwa gÅ‚osy solowe (bohaterowie dialogu: sopran - Dusza i bas - Vox Christi), czterogÅ‚osowy chór oraz zespół instrumentalny zÅ‚ożony z oboju, dwojga skrzypiec, altówki i basso continuo. Na manuskrypcie Bach napisaÅ‚: Dominica 1 post Epiphanias / Dialogus. / Liebster Jesu, mein Verlangen: / à / 4 Voci. / 1 Hautbois / 2 Violini / Viola / e / Continuo / di / Joh: Seb: Bach.; KT: J. J. Do(min)ica 1 post Epiphanias. Concerto in Dialogo.

Zapraszam do posłuchania początkowej arii sopranowej Liebster Jesu, mein Verlangen w wykonaniu Caroline Weynants oraz zespołu Il Gardellino pod dyrekcją Marcela Ponseele. Aria przypomina charakterem wolne części koncertów Bacha, sopran i koncertujący obój tęsknie wzdychają, smyczki grają stały akompaniament oznaczony piano e spiccato a "basso continuo dodaje swój chwiejny rytm, jak gdyby chrześcijanin bez ustanku poruszał się po świecie szukając Zbawiciela" (Whittaker).

Liebster Jesu, mein Verlangen,
Sage mir, wo find ich dich?
Soll ich dich so bald verlieren
Und nicht ferner bei mir spüren?
Ach! mein Hort, erfreue mich,
Lass dich höchst vergnügt umfangen.

MiÅ‚y Jezu, ma tęsknoto,
Powiedz mi, gdzie znajdę Cię?
Czy mam zaraz stracić Ciebie?
Nie czuć więcej obok siebie?
Ach! Zbawco rozraduj mnie,
Pozwól objąć Cię z ochotą.